“屢見不鮮”“一蹴而就”英文怎么說?
“屢見不鮮”“一蹴而就”英文怎么說?|經(jīng)濟學人精彩表達_新聞資訊_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司
返回首頁:沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司_沈陽正規(guī)翻譯公司
相關鏈接:公司簡介_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司???聯(lián)系我們_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司?? ?業(yè)務范圍_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 翻譯報價_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 服務流程_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 人才招聘_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司 ?
返回上級: ?新聞資訊_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司
ChatGPT的興起激起了AI浪潮,而隨著自動化、智能化浪潮的推進,機器人正應用于越來越多的領域,因而對于機器人是否會引發(fā)就業(yè)災難的討論也愈演愈烈。
近期經(jīng)濟學人上有一篇文章就講到了這一問題,文章標題是Don’t fear an AI-induced jobs apocalypse just yet,apocalypse美/[??pɑ?k?l?ps]即末世,大災難,大動亂,如an environmental apocalypse環(huán)境大災變。
今天給大家分享其中3個知識點。
1. "不是什么新鮮事;屢見不鮮"怎么說?
2. "不是一蹴而就;非一夜之功"怎么說?
3. 回譯:"最近,采用機器人的行業(yè)越來越多"怎么翻譯?
01
一、 "不是什么新鮮事;屢見不鮮"怎么說?
隨著ChatGPT等工具的興起,人們越來越多地感受到數(shù)字經(jīng)濟對工作崗位正在產(chǎn)生"替代效應",而實際上這種替代效應并不是什么新鮮事。
"……不是什么新鮮事"英文怎么說呢?我們先來看經(jīng)濟學人上的這句話:
Fears over the job-displacing effects of technology are, of course, nothing new.
當然,對新技術就業(yè)替代效應的擔憂并不是什么新鮮事。
可見,"……不是什么新鮮事"可以說... be nothing new. 比如柯林斯詞典這句:
Corporate backbiting is nothing new.
在公司里,背后說人壞話并非什么新鮮事。
這里backbiting美/[?b?kba?t??]是背后說人壞話、背后誹謗的意思。
還比如2015年北京高考真題中這句:
大學生在經(jīng)濟上依賴父母并不是什么新鮮事,向家里要更多的錢也屢見不鮮。
原句就用了nothing new的表達:
The fact that college students are financially dependent on their parents is nothing new; nor are requests for more money to be sent from home.
"……不是什么新鮮事"還可以說... be far from new. 如柯林斯詞典這句:
Britains concern to protect national sovereignty is far from new.
英國對捍衛(wèi)國家主權的關切早已不是什么新鮮事了。
它還可以說... be hardly new. 比如經(jīng)濟學人這句:
That the French like taking to the streets, often being transported to their capital in coaches hired by unions, is hardly new.
法國人喜歡上街游行,工會經(jīng)常會租車把參加游行的人運送到首都,這都不是什么新鮮事。
拓展:
來看看何謂替代效應(job-displacing effects)。可參考:機器人對勞動力就業(yè)的影響主要取決于兩條影響機制:第一,替代效應機制。機器人將逐漸取代人類勞動,導致"技術性失業(yè)"。Acemoglu & Restrepo(2020a)利用模型測算了機器人對于就業(yè)的替代效應在數(shù)量上是"可觀的"。在國內研究中,同樣不少學者亦發(fā)現(xiàn)機器人或人工智能對勞動力存在明顯的替代效應。
生產(chǎn)力效應機制(productivity effect)。機器人應用能夠極大地提升生產(chǎn)力,降低生產(chǎn)成本,這既促使消費者的產(chǎn)品需求上升,從而增加對勞動力的衍生需求,也會擴大生產(chǎn)規(guī)模,創(chuàng)造更多的就業(yè)崗位。需要提及,機器人所釋放的生產(chǎn)力擴張對就業(yè)市場會產(chǎn)生復原效應。雖然機器人對勞動力有替代效應,但創(chuàng)造新工作任務而產(chǎn)生的復原效應,也能抵消一些自動化帶來的負面影響。
02
二、"不是一蹴而就;非一夜之功"怎么說?
先來看經(jīng)濟學人原句:
However, as with robots and process automation, bedding in the new technology will not happen overnight.
然而,與機器人和過程自動化一樣,新技術的磨合非一夜之功。
這句話的happen overnight意思就是"一蹴而就;一夜之間就發(fā)生",比如金融時報這句:
Getting the railways and ports ready for more coal exports will not happen overnight.
讓鐵路和港口為更多煤炭出口做好準備不是一蹴而就的事情。
所以我們生活中常說"……不是一蹴而就的事情,……非一夜之功"就可以說... not happen overnight,比如Forbes上說數(shù)字化轉型不是一蹴而就/數(shù)字化轉型非一時之功有這么一句話:
The digital transformation will not happen overnight.
還比如政報中這句:
None of this will happen overnight, and yes, there are plenty of entrenched interests who want to protect the status quo. But the jobs well create, the money well save, and the planet well preserve – that’s the kind of future our kids and grandkids deserve.
所有這一切都不是一蹴而就的。誠然,還有許多既得利益者想要維持現(xiàn)狀。但是,改變現(xiàn)狀能讓我們創(chuàng)造新的就業(yè),節(jié)省更多資金,我們的星球也得到了保護——這種未來才是我們應該留給后代子孫的。
其次,as with ...表示和……一樣。比如2018年6月六級真題這句:
As with hysteria about genetic modification, we humans are generally wise enough to manage these problems with speed and care.
就像對轉基因的非理性恐懼一樣,其實一般來講,我們人類足夠英明,能夠快速小心地處理好這些問題。
最后,bed in本意是磨合,用法不多見,指讓新的零件或設備逐漸適應并達到最佳工作狀態(tài)的過程。來看白皮書中這句:
綠色生活方式日益形成
Green lifestyle is bedding in.
原文bedding in the new technology指新技術的磨合。新技術運用到社會生活中后需要一段"磨合期"。一項全新的技術運用,必須設置有一個發(fā)現(xiàn)問題的階段,只有這樣才能更好保證這種技術應用的效率和安全。
03
三、 回譯:"最近,采用機器人的行業(yè)越來越多"怎么翻譯?
"越來越多"很多同學可能都會用more and more、an increasing number of、the number of...increases這些表達,這樣當然可以。不過經(jīng)濟學人原文用了一個更生動形象的表述:
More recently the list of industries which are embracing robots has lengthened.
從這句話中我們可以學到這樣幾個知識點:
A. the list of ... has lengthened可以用來表示越來越多的……其中l(wèi)engthen美/[?le?θ?n]這個詞的意思是使變長,比如四級模擬題中這句:
As technology has developed and knowledge of the health aspects of various chemicals has increased, the list of air pollutants has lengthened.
還可以說the list (of ...) gets/grows longer (and longer).
修飾名詞的話就可以用growing/ever-growing/ever-lengthening list of ...表示越來越多……如2017年12月六級真題這句:
We can expect that the ever-growing list of devices, systems and environments remain connected, always online and talking to each other.
我們可以預期,越來越多的設備、系統(tǒng)和環(huán)境保持連接狀態(tài),并始終在線和互相交流。
B. embrace的一詞多義:"采用"有人可能直接使用use/are using,這個也沒問題,但是embrace除了表示采用、使用之外,還暗含了對新技術或新機器人的擁抱和支持。
今天就分享這么多,希望大家喜歡!