外刊精讀:20多歲做什么,會(huì)讓你受益匪淺?
外刊精讀:20多歲做什么,會(huì)讓你受益匪淺?_新聞資訊_沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司
返回首頁(yè):沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司_沈陽(yáng)正規(guī)翻譯公司
相關(guān)鏈接:公司簡(jiǎn)介_(kāi)沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司???聯(lián)系我們_沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司?? ?業(yè)務(wù)范圍_沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司? 翻譯報(bào)價(jià)_沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司? 服務(wù)流程_沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司? 人才招聘_沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司 ?
返回上級(jí): ?新聞資訊_沈陽(yáng)翻譯公司_沈陽(yáng)圣金翻譯有限公司
最近《二十不惑》、《三十而已》兩部劇的熱播引發(fā)了人們對(duì)"20+"及"30+"女性的熱議。今天公眾號(hào)"高齋外刊雙語(yǔ)精讀"給大家分享一些外刊上的段落,希望對(duì)大家有所啟發(fā)。
以下英文參考了紐約時(shí)報(bào)、衛(wèi)報(bào)、theverygirl,elitedaily等多個(gè)網(wǎng)站上的文章,告訴我們How to slay in your twenties!
Live Your 20s網(wǎng)站主頁(yè)上寫(xiě)著這樣兩句話:
原文:What are you looking for in your 20s?
Adventure, excitement, success, or a sense of fulfilment?
譯文:20多歲的你在追尋什么?
冒險(xiǎn),刺激,成功,還是成就感?
可能我們最想追求的是獨(dú)立吧。一位20多歲的女性在寫(xiě)給自己的信中這樣說(shuō)道:
原文:I can’t wait to have a proper job because I want the independence that comes with it. Being in control of what you buy, what you eat, what you do, where you go.
譯文:我迫切想得到一份合適的工作,我想要獨(dú)立。想自己決定買什么,吃什么,做什么,以及到哪兒去。
1. can’t wait to have是can’t wait to do sth的用法,有時(shí)候也可以使用can’t wait untill sb does sth,如《冰雪奇緣2》中這個(gè):
2. come with ...表示"伴隨……發(fā)生;隨……一起來(lái)到",有時(shí)候?yàn)榱藦?qiáng)調(diào),使用倒裝,如《憨豆特工》里有一句經(jīng)典臺(tái)詞:
You are not young, but with age comes wisdom.
你已不再年輕,但歲月會(huì)給你智慧。
但20多歲的生活遠(yuǎn)非如此。20多歲的人生還有壓力,有困惑,大學(xué)畢業(yè)后要面臨很多的人生選擇,比如elitedaily上這句:
原文:Its a stressful, confusing chapter of life between the joyous and beer-infused years of college and actual adulthood.
參考譯文:20多歲的人生有壓力,有困惑,你即將從快樂(lè)的大學(xué)時(shí)光邁向成年人的世界。
1. stressful, confusing中逗號(hào)相當(dāng)于and,使用逗號(hào)起到強(qiáng)調(diào)作用。
2. A chapter of life:人生篇章。
3. joyous:快樂(lè)的。它的同義詞是joyful。
4. -infused:表示"注入……的;充滿……的",比如經(jīng)濟(jì)學(xué)人上這個(gè):
A heat- and beer-infused celebration意思就是"狂熱的啤酒盛宴"。
這里我們可以學(xué)到一個(gè)不錯(cuò)的表達(dá):the joyous and beer-infused years of college指快樂(lè)的大學(xué)時(shí)光。
20多歲的迷茫并不可怕,可怕的是你不曾迷茫;迷茫說(shuō)明你在前進(jìn),說(shuō)明你在成長(zhǎng)。20多歲是人生很關(guān)鍵的階段,這個(gè)階段我們需要努力養(yǎng)成一些好習(xí)慣,它們會(huì)讓你終身受益。紐約時(shí)報(bào)這段就講到了這個(gè)階段養(yǎng)成好習(xí)慣對(duì)人生的重要性:
原文:This is particularly true in our 20s, when so many of our habits are still up for grabs. The patterns you establish right now will impact your health, productivity, financial security and happiness for decades.
參考譯文:20多歲時(shí)尤其如此,這一時(shí)期你的很多習(xí)慣還未形成。這些習(xí)慣將會(huì)影響你未來(lái)幾十年的健康、工作效率、財(cái)務(wù)安全和幸福感。
1. 這句話中要注意up for grabs這個(gè)短語(yǔ),它是一個(gè)固定表達(dá),意思是"可供爭(zhēng)奪的;可爭(zhēng)取的",外刊精讀翻譯社里就見(jiàn)過(guò)這一短語(yǔ):
Unlike the young, whose fragmented attention is fought over by thousands of apps, retirees are up for grabs.
各種各樣的APP都在爭(zhēng)奪年輕人分散的注意力,而老年人市場(chǎng)空間巨大,還有可爭(zhēng)奪的余地。
哪些習(xí)慣這么重要呢?我們繼續(xù)看這篇文章:
01
Learning something new
學(xué)習(xí)新東西
原文:It is time for you to learn something which will stay with you forever. Challenge yourself with new skills as it will help you in boosting your self-esteem required for later stages.
高齋參考譯文:是時(shí)候?qū)W習(xí)可以伴你一生的知識(shí)了!學(xué)習(xí)新的技能,挑戰(zhàn)自我,這將有助于提高你的自信心,為今后的人生助力。
1. stay with you forever:表示"陪伴終身",和前面見(jiàn)到的stay with us for life其實(shí)是一個(gè)意思。其中forever和for life都可以表示"永遠(yuǎn);終身,一生"。
2. self-esteem:自尊(心);自信;
3. Boost:可以表示"促進(jìn),推動(dòng),提振"之意。如boost your career促進(jìn)職業(yè)發(fā)展,還比如經(jīng)濟(jì)學(xué)人精讀:老齡化會(huì)拖慢經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)?| 外刊雙語(yǔ)里就見(jiàn)過(guò):
One is that there are fewer new workers to boost output.
一是提振產(chǎn)出所需的新增勞動(dòng)年齡人口減少。
4. 同義表達(dá):boosting也可以換為enhancing,improving。
5. 同義表達(dá):required for是self-esteem的后置定語(yǔ),也可以說(shuō)necessary for,如經(jīng)濟(jì)學(xué)人中這句:
I wanted to build the skills necessary for the next phase of my career.
我希望為職業(yè)生涯的下一階段積累必要的技能。
不管什么年齡,我們都要堅(jiān)持學(xué)習(xí),踐行"終身學(xué)習(xí)"理念。不少人跟我說(shuō)自己很忙,沒(méi)有時(shí)間學(xué)習(xí)。我現(xiàn)在一天上班很忙,晚上回去了也很累,但是我給自己規(guī)定一周可以休息兩三個(gè)晚上,刷刷劇,看看電影。其他晚上我睡前會(huì)看半個(gè)小時(shí)到一個(gè)小時(shí)的書(shū)。我已經(jīng)養(yǎng)成了學(xué)習(xí)的習(xí)慣,不看書(shū)心里有時(shí)候覺(jué)得空蕩蕩的。這是一種習(xí)慣,其實(shí)也是因?yàn)槲矣形C(jī)感。胡適的《不要拋棄學(xué)問(wèn)》這篇文章說(shuō)得很好,大家可以看看:
這一句話是:"不要拋棄學(xué)問(wèn)。"趁現(xiàn)在年富力強(qiáng)的時(shí)候,努力做一種學(xué)問(wèn)。少年是一去不復(fù)返的,等到精力衰時(shí),努力做學(xué)問(wèn)也來(lái)不及了。即為吃飯計(jì),學(xué)問(wèn)決不會(huì)辜負(fù)人的。吃飯而不求學(xué)問(wèn),三年五年后,你們都將要被后來(lái)少年淘汰掉的。到那時(shí)再想做點(diǎn)學(xué)問(wèn)來(lái)補(bǔ)救,恐怕己太晚了。
My advice is, "never give up the pursuit of learning." While you are in the prime of life, why not devote yourselves to a special field of study? Youth will soon be gone never to return. And it will be too late for you to go into scholarship when in your declining years. Knowledge will do you a good turn even as a means of subsistence. If you give up studies while holding a job, you will in a couple of years have had yourselves replaced by younger people. It will then be too late to remedy the situation by picking up studies again. 張培基譯
1. declining years表示"老年;暮年;殘年";
2. do sb a good turn表示"對(duì)某人有利;對(duì)某人有好處;對(duì)某人來(lái)說(shuō)是好事",比如金融時(shí)報(bào)上這句:
Surely no one fires someone who has just done their nephew a good turn?
確實(shí)沒(méi)人會(huì)解雇一個(gè)剛剛對(duì)他們侄子有過(guò)恩惠的人嗎?
02
Find your passion
尋找你的激情
原文:Everyone starts working right away, and then, they feel stuck. It is for your own good to not lose sight of what’s important to you. If you feel stuck in a rut, then try to change your life, to change your job.
參考譯文:你畢業(yè)后會(huì)很快開(kāi)始工作,慢慢地會(huì)感覺(jué)在工作上停滯不前。這時(shí)你一定不要忽視對(duì)你至關(guān)重要的東西。如果你覺(jué)得自己的生活一成不變,那么試著改變你的生活,試著換份工作吧!
1. feel stuck:表示"陷入困境;陷入僵局;停滯不前",同義詞是feel trapped。如ted上這句:
I think when you feel stuck or dissatisfied in your life, its a signal.
我認(rèn)為,當(dāng)你感到停滯不前或是對(duì)人生不滿時(shí),這是在向你發(fā)出信號(hào)。
20多歲的人總是希望生活多姿多彩,討厭一成不變的,但是當(dāng)你感覺(jué)處在"一成不變的生活中時(shí),你可以嘗試做一些改變,比如,換一份工作。換工作也不是壞事,如外刊報(bào)道:
Switching jobs allows you to gain a wide variety of skills, which makes you more attractive to future employers. It helps you expand your professional network, which can help you land your next job.
Switch jobs也可以說(shuō)change jobs,move between jobs,move on;
land在這里作動(dòng)詞,是熟詞偏義,表示"成功得到,贏得,撈到(尤指許多人想得到的工作)",同義詞是get,find,如:
The son of an acquaintance of mine has recently landed a good job on a national newspaper.
我一位熟人的兒子最近在一家全國(guó)性報(bào)社找到了一份好工作。
2. lose sight of是固定表達(dá),意思是"忽視;忽略;看不見(jiàn)",
這段話有一定的道理,多換工作可以多積累一些技能。但是如果你想專注某一個(gè)領(lǐng)域,當(dāng)找到一份合適的工作后,接下來(lái)應(yīng)該努力提升專業(yè)技能。反復(fù)換工作跳槽可是大忌,等你到了三十歲,如果沒(méi)有一技之長(zhǎng),就只能去公司做一些基礎(chǔ)工作。
03
Find activities that make you feel fulfilled beyond work
找到工作之外能讓你獲得成就感的事情
原文:Work should not be your only source of fulfillment. Find activities that make you forget about everything that troubles you. We might move on, quit or get fired from jobs, but hobbies stay with us for life.
參考譯文:工作不應(yīng)該成為你成就感的唯一來(lái)源。尋找能讓你忘記所有煩惱的興趣愛(ài)好。你可能會(huì)換工作,可能會(huì)辭職,也可能被炒魷魚(yú),但愛(ài)好會(huì)伴隨你的一生。
1. feel fulfilled:感到滿足;獲得滿足感/成就感。fulfillment是fulfill的名詞形式,表示"滿足感;成就感",only source of fulfillment意思就是"滿足感的唯一來(lái)源"。
only source of ...表示"……的唯一來(lái)源",如金融時(shí)報(bào)例句:
As Asian elephant herds dwindle, African elephants have become the only source ofivory.
隨著亞洲象群日漸減少,非洲大象成了象牙的唯一來(lái)源。
2. 熟詞偏義:beyond表示"除……之外",舉個(gè)金融時(shí)報(bào)上的例子:
But beyond that, there seem to have been few immediate economic consequences for New York City.
但除此之外,紐約市似乎幾乎沒(méi)受到什么直接的經(jīng)濟(jì)影響。
3. 熟詞偏義:move on在這里不是"繼續(xù)"的意思,它的英文釋義是If you move on, you finish or stop one activity and start doing something different.表示"(結(jié)束某活動(dòng)后) 改做別事",在原文語(yǔ)境下指的是換工作,做別的工作?!度A爾街日?qǐng)?bào)》上有句話是這么說(shuō)的:
It is time for you to move on when you feel your career objectives are not being met or fulfilled by your employer, says Ms. Sheth.
塞絲說(shuō):"如果你覺(jué)得你的老板不能幫你實(shí)現(xiàn)職業(yè)目標(biāo),那么就是時(shí)候換個(gè)工作了。"
4. quit表示"辭職";get fired from jobs表示"被炒魷魚(yú);被解雇"。
04
Strengthen Friendships
鞏固友誼
原文:Believe it or not, but real friendships do last. You just need to invest in those when the times are hard, which means the 20s! Take out time to socialise as you will not be able to find close friends in the later ages of your life.
參考譯文:信不信由你!但真正的友誼確實(shí)會(huì)地久天長(zhǎng)久!20多歲的人生是艱難的,你只需要在這段時(shí)間多多投資友情就能收獲長(zhǎng)久的朋友?;ㄐr(shí)間社交吧,因?yàn)樵谕蟮娜兆永锬銓⒑茈y再找到親密的朋友。
1. Those指的friendships。
2. Last:表示"長(zhǎng)久"。真正的友誼會(huì)長(zhǎng)存,就好比我們說(shuō)經(jīng)歷長(zhǎng)存,所以20瑣多歲時(shí)應(yīng)該把錢(qián)更多花在充實(shí)自己的人生經(jīng)歷上,而不是物質(zhì)上,比如下面這句話所說(shuō):
Stop spending your money on material items. None of these things will last, while experiences are eternal. Your mind is a treasure chest of stories and memories. Spend your money on things that will enrich your life, not items that provide you with a fleeting sense of satisfaction.
a treasure chest of:百寶箱。"信息百寶箱"就可以說(shuō)a treasure chest of information。
a fleeting sense of satisfaction:短暫的滿足感,a fleeting sense of意思就是"短暫的……感覺(jué);……感覺(jué)稍縱即逝",
05
Find Yourself
找到自我
原文:The longest journey you have ever taken is the journey to find yourself. It does not necessarily mean knowing what you want, but it is good enough if you know what you DO NOT. It is time to say No to whatever doesn’t feel right to you. Finding yourself means loving yourself.
參考譯文:人,一輩子中所進(jìn)行的最漫長(zhǎng)旅程就是不斷尋找自我。找到自我不一定意味著知道你想要什么,知道你不想要什么就足夠了。找到自我意味著勇敢說(shuō)不,意味著愛(ài)自己。
1. 同義表達(dá):Take the journey表示踏上旅程,也可以說(shuō)go/embark on the journey。
2. 固定表達(dá):does not necessarily mean意思是"并不一定是;并不一定意味著",來(lái)看經(jīng)濟(jì)學(xué)人例句:
But GDP per person is a similarly imperfect measure: a bigger pie does not necessarily mean bigger slices for everyone.
但人均GDP不是一個(gè)完美的衡量指標(biāo):餡餅越大并不意味著每個(gè)人都會(huì)分到更多。
今天就分享這么多,希望我們每個(gè)人都能有一份自己喜歡的工作,找到自己的興趣愛(ài)好,在茫茫人海中不迷失自我。