国内揄拍国产精品人妻,久久99精品久久久久久hb,国产成人午夜福利高清在线观看 ,国产精品自在拍在线拍

《致命女人》復(fù)仇之路,千萬別出軌,她們狠起

《致命女人》復(fù)仇之路,千萬別出軌,她們狠起_新聞資訊_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司

返回首頁:沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司_沈陽正規(guī)翻譯公司

相關(guān)鏈接:公司簡介_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司???聯(lián)系我們_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司?? ?業(yè)務(wù)范圍_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 翻譯報(bào)價(jià)_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 服務(wù)流程_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 人才招聘_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司 ?

返回上級(jí): ?新聞資訊_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司

我想很多人看過《致命女人》這部爽劇,它的英文名字更是簡單粗暴:
Why Women Kill!

今天帶大家一起看看第一季第10集,也就是結(jié)局篇中的一些精彩臺(tái)詞(截圖臺(tái)詞均取自人人影視,但是譯文不太好,大家批判地看哈)。

第一個(gè)故事:貝絲·安&羅伯
羅伯:出軌男(不止一個(gè)出軌對(duì)象),結(jié)局被槍殺,這真的是最慘的一位。
貝絲一直因女兒的死而自責(zé),她一直以為是自己那天疏忽忘關(guān)了院子的大門,導(dǎo)致女兒跑出去被車撞死了。
其實(shí)她女兒出事那晚,羅伯的情婦就告訴他是她忘了關(guān)門,而這個(gè)極品渣男一直隱瞞,后來還出軌不少女的,也在計(jì)劃離開貝絲。貝絲終于下定決定,設(shè)計(jì)殺死自己丈夫。
開頭就是貝絲·安和丈夫情婦的對(duì)話:
The last time I slept with your husband was the day your child died. While you were coming in the front door, I ran around the side of the house.
我最后一次和你丈夫上床,是在你孩子死的那天。你們從前門進(jìn)來的時(shí)候,我繞著房子跑出去了。
Did Rob know you had not closed the gate?
羅伯知道你沒有關(guān)門嗎?
I called him that night and I told him.
我那晚跟他打了電話,告訴了他。
來看看渣男是如何企圖掩蓋過錯(cuò)的!
1. How are we gonna move forward in our lives?
那我們的生活該如何繼續(xù)?
渣男信條之一:信誓旦旦,過往不提,勇敢生活。
渣男總愛說"讓過去的都過去吧",有句習(xí)語叫作Let bygones be bygones,意思是"讓往事情都隨風(fēng)而去吧";
We are gonna move forward in one’s lives意思就是"繼續(xù)生活;生活翻篇;開始新生活","生活得繼續(xù)"還可以說move on with one’s lives,正如《絕望的主婦》第一季第十一集中rex說的這句話:
Im just trying to move on with my life.
但是我的生活還得繼續(xù)。
2. Put the smile back on your face
讓某人重獲笑容/重拾笑容
渣男信條之二:義正言辭,為你付出。
"重獲幸福"可以說to be happy again,也可以說to smile again;
put the smile back on your face的意思就是"讓某人重獲笑容/重拾笑容",衛(wèi)報(bào)上有一篇文章標(biāo)題就叫作:
Wellbeing: six ways to put a smile back on your face in 2020
如果要說一個(gè)人"隨時(shí)面帶微笑,保持微笑",就可以用stick a smile on one’s face表示。
3. be tailor-made to do.../for ...
為……量身定做/量身打造
Its tailor-made to fit their horribly predictable personalities意思就是"完全是為他們?cè)愀馔疙數(shù)男愿窳可矶ㄗ?,be tailor-made to do.../for ...表示"為……量身定做/量身打造",如經(jīng)濟(jì)學(xué)人上的這句話:
This is a collection of specialised chips, each tailor-made to analyse data from a certain type of sensor.
這種裝置匯集了專門化的芯片,每一塊芯片都是為分析來自某種特定類型傳感器的數(shù)據(jù)而量身打造的。
我們生活中常說問誰誰可算問對(duì)人了,也可以用這個(gè)詞,如:
These questions were tailor-made for Professor Posner.
這些問題請(qǐng)教波斯納教授算是問對(duì)人了。
tailor-made也可以作形容詞,表示"量身定制的",可以直接修飾名詞,比如經(jīng)濟(jì)學(xué)人在表示"量身定制的5G服務(wù)"時(shí)就用到了這個(gè)詞:
Its newish boss, Nick Read, is hoping to form a closer relationship with customers, who increasingly see wireless connectivity as a commodity, by offering tailor-made 5g services.
其新老板尼克·里德(Nick Read)認(rèn)為客戶越來越把無線聯(lián)網(wǎng)服務(wù)看作一種大宗商品,他希望通過提供量身定制的5G服務(wù)與客戶建立更緊密的關(guān)系。
4. put sb through (sth)
讓某人經(jīng)受苦楚;讓某人遭罪
(拉爾夫在劇中扮演的角色是瑪麗(綠色衣服)的丈夫,一個(gè)家暴男。)
deserve to die就是"該死;活該"的意思;
瑪麗接下來對(duì)貝絲·安說了一句話:
And... after everything Robs put you through.
羅伯讓你經(jīng)受了那么多苦楚。
其中put sb through表示"讓某人經(jīng)受苦楚;讓某人遭罪",這個(gè)表達(dá)在《生活大爆炸》第六季第二十三集中可以看到:
Im sorry I put you through that.
真抱歉讓你遭這罪。
5. The day got away from me
我今天太忙了
The day got away from me在口語中經(jīng)常能用到,字面意思就是這一天從我身上很快地溜走了,表示"我今天太忙了"!
6. confront sb
與某人對(duì)峙
confront sb這個(gè)在口語中常說,表示"與某人對(duì)峙",如:
But hes a coward, he wouldnt confront you.
可他是個(gè)懦夫,不敢和你當(dāng)面對(duì)峙。
悄咪咪說一句,貝絲·安本來是找餐廳小姐姐對(duì)峙的,結(jié)果兩人成了好朋友!
7. youre a fine one to talk
你還有臉說話?
youre a fine one to talk這句的意思就是"你還有臉說話?"可以拿出小本本記下來O(∩_∩)O

第二個(gè)故事:西蒙妮&卡爾
簡單概述下,丈夫(卡爾)是同性戀,妻子(西蒙妮)為了報(bào)復(fù)塑料閨蜜的冷嘲熱諷睡了她兒子。西蒙妮發(fā)現(xiàn)卡爾是同性戀之后,兩人關(guān)系一度緊張,后來兩人竟成了最好的朋友。哎,這種關(guān)系走向我也是看不懂!
8. put on a brave face
故作堅(jiān)強(qiáng)
put on a brave face是一個(gè)固定表達(dá),表示"故作堅(jiān)強(qiáng);故作勇敢",今后我們要說某人表面上故作堅(jiān)強(qiáng),就可以說sb puts on a brave face。
《美少女的謊言》第一季第十二集中有這么一句臺(tái)詞:
You dont have to put on a brave face for us, okay?
在我們面前沒必要逞強(qiáng),好不好?
9. give into sth
向……投降;屈服于……
卡爾生病了,薩蒙妮告訴他要和疾病作斗爭,"絕不能屈服"(這一對(duì)的關(guān)系也是很神奇),劇中用到了give into這個(gè)短語,表示"向……投降;屈服于……"。
10. smile through anything
笑對(duì)一切
smile through anything的意思是"笑對(duì)一切",smile through可以表示"笑著面對(duì)……",我們說"面對(duì)痛苦一笑而過"就可以說smile through the pain;
它也可以表示"在……期間保持微笑",比如金融時(shí)報(bào)上這句話:
It helps a girl to smile through the occasional long evening and keeps her in tights.
這讓一個(gè)女孩在偶爾的晚間活動(dòng)期間保持微笑,并始終衣著得體。
這句smile through the occasional long evening其實(shí)也可以寫作stick a smile on her face through the occasional long evening。
11. be so bloody emotional
太感情用事了,太情緒化了
今后我們要說某個(gè)人太感情用事了,太情緒化了就可以用sb be so bloody emotional這個(gè)表達(dá)。
bloody這個(gè)詞在這里修飾emotional,用來加強(qiáng)語氣,比如我們想說天氣糟透了就可以說What bloody awful weather!

第三個(gè)故事:泰勒&伊萊
講的是一對(duì)處于開放式婚姻關(guān)系(open marriage)的夫妻,關(guān)系轉(zhuǎn)折點(diǎn)在于他們的家庭生活中出現(xiàn)了第三個(gè)人——潔德。
12. time stood still
時(shí)間仿佛靜止了
"When I met sb, it was like time stood still."意思是遇見某人時(shí)時(shí)間仿佛都靜止了,描述心跳靜止的感覺吧!
Taylor Swift有一首歌叫作If This Was a Movie,其中有一句歌詞是這么說的:
Maybe Ive been going back too much lately
最近,我不斷地往返于記憶之間
When time stood still and I had you
活在那個(gè)你還屬于我的畫面里
13. give the waterworks a rest
收起那假惺惺的眼淚
潔德試圖用眼淚和故事打動(dòng)典當(dāng)行老板,讓他開價(jià)更高。
結(jié)果……
一起來看典當(dāng)行老板的懟人語錄:
give the waterworks a rest意思是"收起那假惺惺的眼淚",waterworks本意是"自來水廠;供水系統(tǒng)",讓自來水廠休息一下言下之意就是"別哭啦,收起你那假惺惺的眼淚"!
還有一個(gè)習(xí)語叫作turn on the waterworks,表示"開始哭鼻子",尤指為博得同情或引人關(guān)注而掉眼淚。
14. shake sb down
勒索;敲詐
潔德再一次回到泰勒和依萊家中……
shake sb down表示"勒索;敲詐",《蛇蝎女傭》第一季中也有一句臺(tái)詞說道:
Youre trying to shake me down because you saw me with Cody.
你想以我和科迪的事勒索我。
《絕望的主婦》中也用到過這一表達(dá):
Shake us down for 67 grand.
敲詐67000塊。
15. One’s career is taking off
馬上要飛黃騰達(dá)了
這一對(duì)結(jié)局算是比較好的,最終兩人開始重新考慮開放式婚姻關(guān)系(rethink the whole open marriage thing),伊萊(電影編?。┑氖聵I(yè)也有了起色。
take off表示事業(yè)騰飛,事業(yè)突然成功,如經(jīng)濟(jì)學(xué)人上在說到數(shù)字支付的快速發(fā)展時(shí)是這么說的:
Many countries have seen digital payments take off in the past few years.
過去幾年里,很多國家見證了數(shù)字支付的起飛。
這一集最后劉玉玲飾演的西蒙妮還有這樣一句臺(tái)詞:
I always hoped Tommy would go far.
我一直希望湯米能飛黃騰達(dá)。
go far也可以表示"成功;飛黃騰達(dá);前途無量",但要注意一般是sb go far。
16. through the roof
高漲;飛漲
though the roof的意思是"高漲;飛漲;高到爆表",劇中的the reviews are through the roof其實(shí)就是"口碑炸裂"的意思。
我們說什么東西飛漲就可以說sth be/go through the roof,如經(jīng)濟(jì)學(xué)人上這句話:
But they do not necessarily expect prices to go through the roof.
不過他們當(dāng)然沒有預(yù)料到房價(jià)會(huì)飛漲。

有網(wǎng)友評(píng)論這部劇"是不是太過了,難道出軌就得死嗎?"死不死不知道,但是女人狠起來連自己都可怕,那些曝光出軌男的女的估計(jì)在想"你敢背叛我,老娘就敢毀了你"。
我們是普通人,一天為生計(jì)奔波,就好好工作,好好愛你愛的人,正如伊萊最后所說:我們應(yīng)該多關(guān)心彼此。
總結(jié):
1. How are we gonna move forward in our lives? 那我們的生活該如何繼續(xù)?
2. Put the smile back on your face 讓某人重獲笑容/重拾笑容
3. be tailor-made to do.../for ... 為……量身定做/量身打造
4. put sb through (sth) 讓某人經(jīng)受苦楚;讓某人遭罪
5. The day got away from me我今天太忙了
6. confront sb 與某人對(duì)峙
7. youre a fine one to talk你還有臉說話?
8. put on a brave face表面上故作堅(jiān)強(qiáng)
9. give into sth 向……投降;屈服于……
10. smile through anything笑對(duì)一切
11. be so bloody emotional太感情用事了,太情緒化了
12. time stood still 時(shí)間仿佛靜止了
13. give the waterworks a rest收起那假惺惺的眼淚
14. shake sb down勒索;敲詐
15. take off 事業(yè)騰飛,事業(yè)突然成功
16. through the roof高漲;飛漲
最后說一句,影片最后一幕像極了女朋友查看手機(jī)的樣子,聽說這兩天聰明的人都在趕緊刪聊天記錄,O(∩_∩)O哈哈哈~

請(qǐng)先到我公司翻譯蓋章您的外文文件和證件后再拿去到政府機(jī)關(guān)辦事。
請(qǐng)?jiān)谀娜粘讨薪o翻譯作業(yè)留出時(shí)間和空間,到公司,請(qǐng)預(yù)約,聯(lián)系方式:?

公安聯(lián)網(wǎng)認(rèn)定正規(guī)有資質(zhì)蓋章有效政企認(rèn)可專業(yè)誠信高效高品質(zhì)嚴(yán)格保密
沈陽圣金翻譯有限公司 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?沈陽圣金翻譯有限公司皇姑分公司
聯(lián)系電話:18842356417(微信同號(hào)) ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 聯(lián)系電話:18604056097(微信同號(hào))?
地址:沈陽市和平區(qū)中華路121甲號(hào)SOHO新天地1420室? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ??? ?地址:沈陽市皇姑區(qū)長江南街3號(hào)韓國新城公寓樓1-12-24室?
掃碼關(guān)注
遼ICP備15003273號(hào)-2