《消失的她》熱映!外媒如何報道?
《消失的她》熱映!外媒如何報道?_新聞資訊_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司
返回首頁:沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司_沈陽正規(guī)翻譯公司
相關(guān)鏈接:公司簡介_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司???聯(lián)系我們_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司?? ?業(yè)務(wù)范圍_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 翻譯報價_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 服務(wù)流程_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 人才招聘_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司 ?
返回上級: ?新聞資訊_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司
最近,一部懸疑犯罪電影《消失的她》(Lost in the Stars)正在熱映,許多網(wǎng)友戲稱這部電影是一架戀愛腦粉碎機(jī)!
你看了嗎?
該片改編自前蘇聯(lián)電影《為單身漢設(shè)下的陷阱》,講述了何非的妻子李木子在結(jié)婚周年旅行中離奇消失,失蹤多天后一個陌生女人突然闖入,并堅稱是何非妻子,從而牽扯出一個驚天大案的故事。
Hollywood Reporter上描述劇情時是這么說的:
Not long after, she reappears out of the blue, but the man insists the peculiar woman in front of him — despite looking just like her — is not actually his wife. An attorney (played by actress Ni Ni) then gets involved in the bizarre case, and more mysteries slowly emerge.
不久后,她突然出現(xiàn)了,但這名男子堅稱,眼前這個奇怪的女人——盡管看起來和她很像——實際上并不是他的妻子。一名律師(女演員倪妮飾演)卷入了這起離奇的案件,更多的謎團(tuán)慢慢浮出水面。
我們從中可以學(xué)到一些不錯的表達(dá):
01
1. out of the blue是一個固定搭配,表示"突然,出乎意料地"。它常常放在動詞之后。如經(jīng)濟(jì)學(xué)人上這句:
SOME natural disasters, like the Indian Ocean tsunami of 2004, strike out of the blue.
有一些自然災(zāi)害是突如其來的,比如2004年的印度洋海嘯。
再比如,突然違約可以說default out of the blue。
張培基散文英譯《加德滿都的狗》中也有用到這個表達(dá):
這是一件小事,卻使我喜出望外:久未晤面的親愛的狗竟在萬里之外的異域會面了。
Small as the incident was, I was immensely overjoyed to meet out of the blue in a remote foreign land dear dogs that I had not seen for ages.
02
2. 同義表達(dá):reappears out of the blue也可以說suddenly turns up(turn up也可以指出現(xiàn)),如china上這句:
Adapted from the Soviet film "Trap for Lonely Man," the movie follows the story of a wife who mysteriously disappears during an overseas trip but suddenly turns up just as her husbands search for her came to nothing.
例句中follows the story of也可以說tells the story of,如下面這句:
Starring Zhu Yilong, Ni Ni, and Wen Yongshan, the film tells the story of Li Muzi (Wen), who mysteriously disappears during a trip while her husband, He Fei (Zhu), desperately searches for her and gradually unravels the mystery with the help of renowned lawyer Chen Mai (Ni).
例句中come to nothing指一無所獲,不了了之,如金融時報上這句:
A proposed listing in 2002 came to nothing.
2002年上市的計劃最終不了了之。
her husbands search for her came to nothing類似variety上下面這句the search for her is running out of steam,其中run out of steam可以指失去動力、失去方向:
"Lost in the Stars"sees a woman disappear while on an overseas trip with her husband. Just as mysteriously, she reappears at the moment that