口紅一哥、冷色系、一陣涼風(fēng)”英文怎么說?|經(jīng)濟(jì)學(xué)人精彩表達(dá)
口紅一哥、冷色系、一陣涼風(fēng)”英文怎么說?|經(jīng)濟(jì)學(xué)人精彩表達(dá)_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司
返回首頁:沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司_沈陽正規(guī)翻譯公司
相關(guān)鏈接:公司簡介_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司???聯(lián)系我們_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司?? ?翻譯報價_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 服務(wù)流程_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 人才招聘_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? ? 業(yè)務(wù)范圍_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司
返回上級:新聞資訊_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司?
經(jīng)濟(jì)學(xué)人上有一篇文章,其中有一些不錯的表達(dá),今天給大家分享一些,對應(yīng)的中文為大意,僅供理解之用。
01
Cool不同詞性的意思
經(jīng)濟(jì)學(xué)人:Five years on, Mr Li’s crown has slipped a little. In September he lost his cool with an online commenter who questioned the price of an eyebrow pencil he was showcasing.?“How is it expensive? It has been this price for years,”?Mr Li asked incredulously. “Maybe you should look at yourself. Has your pay risen? Have you been working hard in these years?”
五年過去了,李佳琦的王冠有點滑落/李佳琦的一哥地位有所動搖。9月份,一位網(wǎng)友質(zhì)疑他展示的眉筆的價格,他失去了冷靜。他不可置信地問道:“哪里貴了?這么多年都是這個價格。有的時候找找自己原因,這么多年了工資漲沒漲,有沒有認(rèn)真工作?”
1. crown:使用crown,是因為第一段提到了King,即Li Jiaqi, a live-streaming salesman known as the?“Lipstick King”(口紅一哥)。
2. lose one’s cool with sb:因某人失去冷靜。who是commenter的定語從句,he was showcasing是pencil的定語從句。
3. Cool可以作形容詞,表示涼快的;(衣服等)讓人感覺涼爽的;冷色調(diào)的;(人、行為等)沉著的,如下面這些:
在灰沈沈的天底下,忽而來一陣涼風(fēng),便息列索落地下起雨來了。一層雨過,云漸漸地卷向了西去,天又青了,太陽又露出臉來了。(張培基散文)
A sudden gust of cool wind under the slaty sky, and raindrops will start pitter-pattering. Soon when the rain is over, the clouds begin gradually to roll towards the west and the sun comes out in the blue sky.
In warm weather, you should wear clothing that is cool and comfortable.
在熱天里,應(yīng)該穿涼快舒適的衣服。(柯林斯詞典)
Choose a cool color such as cream.
選擇冷色系,比如乳白色。(柯林斯詞典)
He was marvelously cool again, smiling as if nothing had happened...
他又變得出奇地冷靜,微笑著,好像什么也沒有發(fā)生過。
這個單詞也可以作動詞,表示(感覺、情緒等)變淡,減弱,減少,比如紐約時報提到冷靜期,就用了a 30-day?“cooling off”?period:
Faced with a soaring divorce rate, China introduced a rule last year to keep unhappy marriages together by forcing couples to undergo a 30-day “cooling off” period before finalizing a divorce.
面對飆升的離婚率,中國去年出臺了一項規(guī)定,要求夫妻在辦理離婚手續(xù)前度過30天的“冷靜期”來維持不幸福的婚姻。
還可以表示(使)冷卻\降溫,及物動詞和不及物動詞均可,如經(jīng)濟(jì)學(xué)人提到制冷的時候用了及物動詞,即cool sth:
Heating, cooling and powering existing offices, homes and factories accounts for 27% of global energy-related carbon-dioxide emissions.
現(xiàn)有辦公室、住房和工廠的供暖、制冷和供電占全球能源相關(guān)二氧化碳排放量的27%。
02
固定表達(dá)
經(jīng)濟(jì)學(xué)人:People are not squandering money by redefining their eyebrows. During the Singles’ Day festival—which now runs from late October to November 11th—spending on makeup and fragrance fell by 5.6%, according to Syntun, a data firm.
人們不會為了重塑眉毛輪廓而浪費錢/人們不會把錢浪費在買眉筆上。星圖數(shù)據(jù)(Syntun)的數(shù)據(jù)顯示,10月下旬持續(xù)到11月11日的雙十一期間,化妝品和香水的消費支出下降了5.6%。
1. squander money by doing sth:/?skw?nd?r??/?因為/為了……而浪費錢,如squander taxpayers' money by backing the wrong entrepreneurs因為支持錯誤的企業(yè)主而浪費納稅人的錢。
2. redefine:重新定義,重塑輪廓,這里取第二個意思。
3. according to Syntun, a data firm:according to加公司表示某公司的數(shù)據(jù)顯示,根據(jù)某公司的數(shù)據(jù),如紐約時報提到結(jié)婚率下降就用到了這個:
Despite these efforts, marriage rates have fallen every year since 2014. Around 7.6 million people got married in 2021, the lowest figure since officials started recording marriages in 1986, according to China’s Ministry of Civil Affairs.
盡管做出了這些努力,自2014年以來,結(jié)婚率每年都在下降。根據(jù)中國民政部的數(shù)據(jù),2021年約有760萬人結(jié)婚,這是自1986年官方開始記錄以來的最低數(shù)字。
03
熟詞偏義
經(jīng)濟(jì)學(xué)人:Spending on restaurants, cars and phones made big contributions. Huawei’s sales grew by 83%, according to Counterpoint, a research firm. That was thanks in large part to Huawei’s new Mate 60 phones, which boast chips made in China.
餐飲、汽車和手機(jī)消費支出占比較大。研究公司Counterpoint的數(shù)據(jù)顯示,華為的銷售額增長了83%。這在很大程度上要歸功于華為的新款Mate 60手機(jī),該手機(jī)擁有中國制造的芯片。
1. boast:擁有。
2. made big contributions:表示占比較大。雖然作名詞表示占比不常見,但是動詞contribute表示占比的時候在政報很常見,如:
2020年,中國非化石能源占能源消費總量比重提高到15.9%
in 2020, non-fossil energy contributed 15.9 percent to China’s total energy consumption
今天就分享這么多,希望大家喜歡!