“獨(dú)樹一幟、宣紙、山水畫”英文怎么說
"獨(dú)樹一幟、宣紙、山水畫"英文怎么說:今天給大家分享一套文化翻譯學(xué)習(xí)書籍——中華文化史話系列。我們今天就看看其中一本,內(nèi)容主要講中國繪畫史,電子版分享大家??催@本書,我們可以學(xué)到很多東西。
返回首頁:沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司_沈陽正規(guī)翻譯公司
相關(guān)鏈接:公司簡介_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司???聯(lián)系我們_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司?? ?業(yè)務(wù)范圍_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 翻譯報(bào)價(jià)_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 服務(wù)流程_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司? 人才招聘_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司 ?
返回上級(jí): ?新聞資訊_沈陽翻譯公司_沈陽圣金翻譯有限公司
? "獨(dú)樹一幟、宣紙、山水畫"英文怎么說
今天給大家分享一套文化翻譯學(xué)習(xí)書籍——中華文化史話系列。
我們今天就看看其中一本,內(nèi)容主要講中國繪畫史,電子版分享大家??催@本書,我們可以學(xué)到很多東西。
01
專業(yè)詞匯和句型
看這些書籍我們真的可以學(xué)到很多專業(yè)詞匯,如巖畫rock painting,畫像石stone relief,畫像磚portrait bricks,中國畫的表現(xiàn)形式ways of manifestation in Chinese painting,藝術(shù)形式art forms,美學(xué)思想aesthetic conception,魏晉南北朝the Wei, Jin and Northern&Southern dynasties,宣紙rice paper/Xuan paper,人物畫figure painting,山水畫landscape painting,花鳥畫flower-and-bird painting。
同時(shí),我們還可以積累一些句型,知道這類常見描述該如何用英文表達(dá),如下面的"……出現(xiàn)"就可以用something find its form,something come into being:
早在舊石器時(shí)代晚期就出現(xiàn)了巖畫,新石器時(shí)代晚期的彩陶上出現(xiàn)了具有繪畫性質(zhì)的、豐富而優(yōu)美的裝飾圖案,至戰(zhàn)國時(shí)出現(xiàn)了獨(dú)立的繪畫——帛畫。
As early as the end of Paleolithic period, rock painting had found its form. And in the later Neolithic period, various beautiful decoration patterns appeared on color potteries. Then in the Warring States period, silk painting, an absolute painting form came into being.
再如"……具備……特點(diǎn)"可以用something reveal characteristics,characteristics can be seen in something:
帛畫具備了中國畫的基本特點(diǎn),如以線造型等。漢代的畫像石、畫像磚,反映了當(dāng)時(shí)的繪畫面貌。
Silk paintings revealed basic characteristics of Chinese painting, for example, using lines to sketch the shape. In Han dynasty, the characteristics of painting could be seen in stone relief and portrait bricks.
02
熟詞偏義
我們平時(shí)看外刊或書籍的時(shí)候經(jīng)常會(huì)碰到一些常見單詞,但是在那個(gè)語境下又不是常見的意思,這時(shí)其實(shí)就考察的是它的熟詞偏義。這本書里,同樣有不少熟詞偏義,如:
早在舊石器時(shí)代晚期就出現(xiàn)了巖畫,新石器時(shí)代晚期的彩陶上出現(xiàn)了具有繪畫性質(zhì)的、豐富而優(yōu)美的裝飾圖案,至戰(zhàn)國時(shí)出現(xiàn)了獨(dú)立的繪畫——帛畫。
As early as the end of Paleolithic period, rock painting had found its form. And in the later Neolithic period, various beautiful decoration patterns appeared on color potteries. Then in the Warring States period, silk painting, an absolute painting form came into being.
這句中absolute表示獨(dú)立的,而不是我們常見的絕對(duì)的、完全的意思。
帛畫具備了中國畫的基本特點(diǎn),如以線造型等。漢代的畫像石、畫像磚,反映了當(dāng)時(shí)的繪畫面貌。
Silk paintings revealed basic characteristics of Chinese painting, for example, using lines to sketch the shape. In Han dynasty, the characteristics of painting could be seen in stone relief and portrait bricks.
這句中relief表示雕刻,浮雕,而不是我們常見的緩解之義。畫像石,是一種精美的石刻藝術(shù)。
03
翻譯思維
對(duì)很多翻譯愛好者來說,這本書還可以用作翻譯練習(xí),有些翻譯思維很值得我們學(xué)習(xí)借鑒,比如下面這句因?yàn)橹鞔螁栴}調(diào)整了語序:
中國畫有著悠久的歷史和優(yōu)良而深厚的文化傳統(tǒng),它作為中華民族傳統(tǒng)藝術(shù)的主體,有著獨(dú)特的表現(xiàn)形式和美學(xué)思想,在人類藝術(shù)中獨(dú)樹一幟。
Chinese painting has a long history and a sound culture tradition. With its unique ways of manifestation and aesthetic conception, it has not only become a principal part in traditional art of the Chinese nation, but also a great school of its own in the art field of the whole world.
下面這句又體現(xiàn)了英語喜靜、漢語喜動(dòng)喜句子:
魏晉南北朝時(shí)期,中外文化交流頻繁,域外藝術(shù)形式傳入,豐富了中國畫的表現(xiàn)形式。唐宋時(shí)期是中國畫的大發(fā)展階段,畫科齊全,技法豐富,注重對(duì)象的形貌刻畫和神態(tài)表現(xiàn)。
In the Wei, Jin and Northern&Southern dynasties, the frequent culture exchange between China and other countries, and the import of foreign art forms greatly enriched ways of manifestation in Chinese painting. Hence Tang and Song dynasties witnessed great development of the art. In that period, different painting branches created various painting skills and began to pay attention to depicting the appearance, facial expression and manners of images.